Customize

Call To Arms: Translators.

Discussion in 'Translation and Text Composition Projects' started by gregg, Feb 18, 2008.

  1. anon11 Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    I can also help with German and have translated a coupe of texts on this forum.
    One suggestion though: Lets post the translations on language specific IRC(#xenu-ger for Germany and so on ) before submitting them to the general public... for proofreading and opinions on them.
  2. Re: Call To Arms: Translators.

    Wait, German? I thought we were German Psychiatrists... or under their control? Or is "Halfnen Sie die Herr Hubbard und gehen sie sich nach Hölle" good enough?

    Oh wait, he's already there...

    (sorry, my vocab and grammar is so bad I use babelfish to correct my translations)
  3. Hoshi Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    Qualified Japanese translator here.
    My work keeps be rather busy at the moment, so if someone else wants to have a stab at it and send it to me to proof, that'd be ideal. If not, I'll get it done when I have some time.
    I don't do IRC, so pm me if you want to get in contact.
  4. anon_it Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    I can help translate in italian.

    Italian translation from video: http://www.youtube.com/watch?v=s_y3wllVEhg

    Ciao ancora una volta, capi di Scientology.
    E` Anonimo che vi parla.
    Da ora la piena efficacia delle nostre azioni dovrebbe raggiungervi.
    Da ora dovreste essere in grado di vedere che le nostre azioni sono serie e la nostra volontà, forte.

    107 PROTESTE NEL MONDO

    UNA STIMA DI 8000 DIMOSTRANTI.

    Tutti loro portano luce al pubblico, dove voi preferireste soggiornino le tenebre. “Anonimo” ha ascoltato la chiamata di fraternità contro la vostra corruzione e seminato il seme della conoscenza nel pubblico.
    Ora cresciamo in numero più velocemente che mai. Abbiamo ottenuto il sostegno di quelli che da lungo tempo manifestavano contro Scientology, la gente comune, e i mass media. In un solo giorno abbiamo espresso abbastanza dubbi all’opinione pubblica del mondo a modo che per loro, l’apatia non sia più un’opzione da prendere in considerazione.

    Ma la nostra missione è tutt’altro che finita.

    L’appuntamento di marzo sta` per avvicinandosi e in quel giorno, si verifichera` un altra protesta. Dimostreremo ancora una volta che mentre la vostra organizzazione è abile a diffondere menzogne e paura tra i cittadini a scopo di guadagno, gli Anonimi sono portatori di verità e di pace.

    Quindi fate pure ciò che è necessario fare per calmare la burrasca che sta infuriando all’interno della vostra organizzazione. Fate pure ciò che è necessario per accecare il pubblico, il pubblico che ora ha visto la luce, ne vuole di più. Fate ciò che è necessario per tentare di distruggerci.

    Fallirete.

    Siamo Anonimi

    Siamo Legioni

    Non perdoneremo

    E adesso, nessuno potrà dimenticare.

    ATTENZIONE al di` di marzo.

    -------------------------------------

    Someone set it on video and than online?
  5. anon_it Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    Italian translation video:

    http://www.youtube.com/watch?v=yJlTVl3l30s

    RISPOSTA ALLA CHIAMATA DAI PAESI BASSI

    Ciao. Questo è un messaggio anonimo dai Paesi Bassi. Come i nostri compatrioti ideologici noti come gli “Anonimi”, anche noi dovremmo dichiarare guerra all’insidiosa organizzazione conosciuta come Scientology. Contrariamente alla convinzione di tanti, la chiesa di Scientology sparge falsita`, corrompe, e distrugge vite umane. Inoltre, si impegna attivamente nel tentativo di reprimere la libertà di informazione sia online che offline e molesta coloro che parlano apertamente contro la loro organizzazione. Questo comportamento non può più essere tollerato.
    La popolazione dei Paesi Bassi, Europea e del mondo, deve prendere provvedimenti per educare le autorità dei rispettivi territori, sul fatto che la Chiesa di Scientoloy è un culto pericoloso che utilizza chiaramente metodi illegali per ottenere i suoi scopi.
    Anche se le “Celebrita`” di Scientology come Tom Cruise appaiono superficialmente solo pazze ma innocue, il vero pericolo è il comando della chiesa/organizzazione e la folla di fanatici che ha creato.
    Per saperne di più circa la pericolosita` di Scientology, una miriade di informazioni e` disponibile su internet, nonostante i tentativi da parte dell’organizzazione per farli rimuovere.
    Alla CoS possiamo solo dire una cosa: le vostre bugie non verranno piu` iinghiottite, le vostre tattiche intimidatorie non funzionano piu`, la fine della vostra organizzazione e` vicina, internet si e` risvegliato.

    --------------
    Someone set it on video and than online?
  6. anon_it Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    Translated text from some forum messages for promotional use.

    CHI SONO GLI ANONIMI E PERCHE` LE MASCHERE ??? :guyfawkes: :guyfawkes: :guyfawkes: :guyfawkes: :guyfawkes: :guyfawkes:

    Noi siamo il volto. Noi diamo voce a chi non ce l’ha. Parliamo per coloro che non possono.

    Per ogni voce tacitata attraverso le intimidazioni penali e le tattiche di distruzione personale, noi ci facciamo portavoce.

    Per ogni anima tormentata che cerca conforto, ma è lasciata sola con un tesoro di menzogne, rovina e perdita, noi ci facciamo portavoce.

    Per ogni madre che tace per paura che le sue parole mettano in pericolo la sua bambina ancora all’interno del culto, noi ci facciamo portavoce.

    Per ogni imprenditore che e` intimidito in silenzio, noi ci facciamo portavoce.

    Per ogni vittima bloccata all’interno di un centro armato o di rieducazione o campo di lavoro, al di là della portata del diritto e della giustizia, noi ci facciamo portavoce.

    Per ogni morto, noi ci facciamo portavoce.

    Per ogni ingiustizia commessa, il numero dei nostri si moltiplichera`. Per ogni critica che avete fatto tacere, per ogni reputazione falsamente offuscata, la verità che parliamo sara` resa più brillante. Per ogni figlio perduto, il nostro cuore crescera` più risoluto. Ci muoveremo per gli altri che non possono.

    Ogni maschera che vedete è il volto di una vittima nel luogo in cui ci troviamo a parlare. È il luogo vuoto in cui una vita ci dovrebbe essere che non c’è più. È l’assenza di un amico, di un vicino, di una persona amata. È il critico mancante, che non puo` parlare o mostrare il suo volto per paura.

    Noi siamo il volto. Noi diamo voce a chi non l’ha. Noi parliamo perché loro non possono.

    Noi siamo anonimi. Siamo un libero collettivo in internet di cittadini provenienti da tutto il mondo. Veniamo da diverse occupazioni, professioni, fedi e vite. A causa della natura di Internet, non abbiamo bisogno di indicazioni specifiche o di autorità e ogni membro sceglie il percorso di azione che intende adottare relativo alla propria coscienza. Noi non siamo contrari alle credenze di Scientology, ma noi siamo fermamente contrari alla corruzione, ai metodi del loro culto e alle insidie della Chiesa di Scientology, che non solo intimidisce e molesta entrambi, i suoi membri e coloro che si oppongono, ma anche distorge la legge e il significato della religione per i propri fini di lucro, mentre cerca di censurare e di interrompere la nostra cara liberta` online. Per questo, abbiamo deciso di esporre la Chiesa di Scientology per la malefica influenza che veramente ha sulla società.
    Noi intendiamo farlo in vari modi utilizzando sia i nostri mondi online sia quelli offline.

    ASPETTATECI
  7. Malle Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    IRC? My Computer doesn't like IRC, I don't know why. :?
  8. MaskedPenis Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    I know mainly people who speak English and Cantonese. Some older southern Chinese can't speak Mandarin, so it'd be good if I can ask around and get them to help.

    Also, I agree with the point that there should be at least two translators, just to make sure there's not a rat within our midst, trying to destroy us by falsely translating our message.
  9. anomnomnomous Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    Can translate into Norwegian - both kinds, and can possibly help with Swedish and Danish if needed.
  10. Re: Call To Arms: Translators.

    i can help with german, its my first language.
  11. thenewanon Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    Hey Anon's I'll be talking to Krol-on for brazilian portuguese translations...
    The hair in my arms stands up every time I realize how giant this moviment is!
  12. JilaX^ Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    I can translate English - Norwegian quite adequately, and possibly help with some Spanish. Now, if there's some desperate need for Spanish translations, my Spanish teacher would gladly help me with anything in Spanish, as it'd show that I have some interest in the subject :roll:
  13. Re: Call To Arms: Translators.

    You can connect with Anonymonkey above. S/He is a native Spanish speaker with translation experience. :mrgreen: Please note that there are tons of material on the web in Argentinian Spanish about the evils of Co$. (I can't seem to find the links right now.) It would be good to standardize that so that it can be easily digested by all folks who speak Latin American Spanish.

    We are Anonymous.
    We are legion.
    We speak all languages.

  14. HikiPress Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    Seems like swefags and norfags have already been found.

    Finnfag with top grades in english reporting to duty. But only if I can mock the swefag whenever possible. :evil:
  15. stardust rain Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    I'm fluent in Swedish and I can edit/proof read Mandarin but my translating skills in Chinese suck.
  16. gregg Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    Lots of positive response here. This is great.

    It would be nice too see everyone heading over to the wiki. Possibly attaching their nick/handle to the languages they want to work on.
  17. ihasapancake Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    I can translate from English to Dutch, without any difficulties. French and Spanish are not as developed as my Dutch but I could pitch in, if this is required.
  18. anomnomnomous Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    Norwegian - bokmål
    Norsk - bokmål

    KAN ANDRE SOM FORSTÅR NORSK SE OVER?

    Dette er et offisielt budskap til almenheten og til all som indentifiserer seg med eller er del av Anonymous [Anonym].

    Anonymous lanserer et nytt prosjekt, Operasjon Gjenforening, som del av sin pågående innsats mot Scientologikirka. Operasjonen vil finne sted i april, og vil rette søkelyset på familier som er blitt revet opp av handlingene til Scientologikirka. Målet med denne nye operasjonen vil være å gjenforene disse familiene som er splitta på grunn av såkalte religiøse handlinger.

    Navnet på operasjonen kommer fra Scientologikirkas berykta frakoblingsregler, som forbyr individer i kirka å ha kontakt med dem kirka ser på som sikkerhetsrisikoer. Dette regelverket brukes hyppig av Scientologikirka for å splitte familier. og å skape rifter mellom dem som er i kirka og dem som er fanga i den. Dette fører også til at man fjerner enhver sosial støtte et individ har utafor kirka, og gjør det vanskelig for dem å bryte forbindelsene med Scientologi-organisasjonen.

    Etter at Anonymous satte i gang kampanjen mot Scientologikirka har mange stått fram med beretninger om sine personlige erfaringer innafor kirka. Mange av disse har beskrevet den negative inflytelsen Scientologikirka har hatt på familiene deres. På en hittil ubestemt dato vil noen av disse individene fortelle om sine erfaringer til almennheten som talere på fredelige demonstrasjoner rundt omi verden. Vi ønsker alle velkomne til å høre på historiene deres, og forstå hvorfor de har vært stille i så mange år.

    Vi er Anonymous. Vi er legio. Vi forlater ikke. Vi glemmer ikke. Forvent oss.
  19. anomnomnomous Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    There is a word missing here:
    http://wiki.costruth.com/trans/index.php/Main_Page
    I guess it is "what has kept them"
  20. Re: Call To Arms: Translators.

    My brother speaks fluent portugese so well he gets mistaken for a native Brazillian. I'll see if he can help out. Is there a collection or listing of texts somewhere that I could perhaps copy and email to him?
  21. ihasapancake Member

  22. anonj Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    I'm working on the Finnish translation.
  23. gregg Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    Its a wiki, you can edit it :)
  24. anon_david Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    French translation follows. It needs a looking-over though; some words, such as 'policy', I wasn't sure how to translate.

    The following is an official announcement to the general public and all those who identify or are affiliated with Anonymous.

    Ce qui suit est une annonce officielle addressée au public et à tous ceux qui s’identifient comme ou sont affiliés à Anonymous.

    In their continuing efforts against the Church of Scientology, Anonymous is launching a new project known as Operation Reconnect.

    Dans le cadre de ses efforts continuels contre l’Eglise de la Scienthologie, Anonymous lance un nouveau projet nommé Opération Reconnexion.

    Projected to take place in the month of April, this operation will shine a spotlight on families torn apart by the practices of the Church of Scientology.

    Proposée pour le mois d’Avril, cette opération mettra pleins feux sur les familles déchirées par les pratiques de l’Eglise de Scienthologie.

    The aim of this new operation will be to bring together those families once torn apart as part of supposed religious practices.

    Le but de cette nouvelle opération sera de réunir ces familles déchirées dans le cadre de ses pratiques soit-disant religieuses.

    The name of this operation stems from the Church of Scientology's notorious 'disconnection policy', under which individuals within the Church are forbidden contact with those whom the Church deems to be a threat to its security.

    Le nom de cette opération provient de la pratique notoire de l’Eglise de Scienthologie dite de ‘déconnexion’, durant laquelle des individus au sein de l’Eglise sont interdits d’entrer en contact avec ceux que l’Eglise a jugé une menaçe à sa sécurité.

    This policy is used frequently by the Church of Scientology to separate families, creating a rift between those outside the Church and those trapped within it.

    Cette pratique a souvent été utilisée par l’Eglise au but de séparer des familles, créant ainsi une profonde division entre ceux en dehors de l’Eglise et ceux qui sont piégés en son sein.

    This also serves the purpose of removing any social supports an individual has outside the Church, making it more difficult for them to end their affiliation with the Scientology organization.

    Elle sert aussi à enlever tout soutien que la société pourrait fournir à toute personne en dehors de l’Eglise, rendant plus difficile à cette personne de mettre fin à son affiliation à cette organisation.

    Since Anonymous set out on a campaign against the Church of Scientology, a number of individuals have stepped forth with accounts of their personal experiences within the Church.

    Depuis qu’Anonymous a commencé sa campagne contre l’Eglise de Scienthologie, plusieurs personnes sont venues de l’avant avec des récits de leurs experiences personelles au sein de l’Eglise.

    Many of these people described the negative influence exerted by the Church of Scientology on their families.

    Beaucoup d’entre elles ont décrit l’influence négative de celle-ci sur leurs familles.

    On a date which remains to be announced, some of these individuals will be relating their experiences to the public as speakers at peaceful demonstrations across the world.

    Sur le jour dont la date reste à annoncer, certains d’entre elles feront le récit de leurs experiences au public au cours de protestations non-violentes qui auront lieu autour du monde.

    We welcome all to listen to their stories and learn what has kept silent for so many years.

    Nous vous invitons tous à écouter leurs récits et à apprendre ce qui a été gardé sous silence pendant tant d’années.

    We are Anonymous.

    Nous sommes Anonymous.

    We are legion.

    Nous sommes légion.

    We do not forgive.

    Nous ne pardonnons pas.

    We do not forget.

    Nous n’oublions pas.

    Expect us.

    Attendez nous. (Note: This last has no satisfactory translation that I can think of. It sounds like ‘wait for us’.)
  25. anomnomnomous Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    True. But 1) I wanted to make sure this was the correct missing word and 2) I was to lazy to sign up. :oops:
  26. anomnomnomous Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    My French sucks, but shouldn't this be s’identifient comme

    Scienthologie
  27. Re: Call To Arms: Translators.

    I was thinking it was "what has been kept"...
  28. Re: Call To Arms: Translators.

    It doesn't have to be a literal translation, as long as the meaning gets through. Of course, I could be wrong, does it HAVE to be literal?
  29. Re: Call To Arms: Translators.

    Nope. As close as possible should be enough. In some languages, there are words in English that have no native equivalent.

  30. Re: Call To Arms: Translators.

    The job of a translator is not only to put all the words into another language, but to do it in such a way that is culturally palatable to the native speaker. From that I would say literal translations aren't important unless you're talking about concrete facts that need to stay intact.
  31. anon_david Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    :oops: Woops, corrected. Thanks for pointing those out.
  32. thenewanon Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    Hey guys I translated the announcement to Brazilian Portuguese...everyone is welcome to correct me if it's something wrong ok...here it is:

    O anúncio oficial a seguir é destinado ao público em geral e a todas as pessoas que se identificam ou são afiliados aos Anônimos.

    No seu contínuo esforço contra a Igreja de Cientologia, Anônimos está lançando um novo projeto conhecido como Operação Reconectar. Projetado para tomar lugar no mês de Abril, esta operação irá ajudar as famílias que foram separadas pelas práticas da Igreja de Cientologia. O objetivo dessa nova operação é juntar novamente os membros das famílias que foram separadas devido as prática dessa religião.
    O nome dessa operação é fruto da notória ‘Política de Desconexão’, no qual indivíduos que fazem parte da Igreja são proibidos de entrar em contato com pessoas que a Igreja julga serem perigosas para a segurança da mesma. Essa política é frequentemente usada pela Igreja de Cientologia para separar famílias, criando uma fissura entre aqueles que estão fora da Igreja e aqueles que estão presos a ela.
    A operação também tem a finalidade de remover qualquer pendência que o indivíduo tenha fora da Igreja, o que torna sua saída da Organização da Cientologia mais difícil.
    Desde que Anônimos começou a campanha contra a Cientologia, um grande número de indivíduos se pronunciaram dispostos a contar suas próprias experiências com a Igreja. Muitos descrevem a influência negativa que a Igreja de Cientologia exerce sobre suas famílias. Em uma data que ainda será anunciada, alguns desses indivíduos irão relatar suas experiências ao público numa manifestação pacífica ao redor do mundo. Todos serão muito bem vindos para ouvir essas histórias que foram mantidas em silêncio por tantos anos.

    Nós somos Anônimos. Somos uma Legião. Nós não perdoamos. Nós não esquecemos. Aguardem-nos.
  33. Re: Call To Arms: Translators.

    Corrected on the wiki and THANK YOU SO MUCH to all those helping out with translations and organization of the wiki. You guys are kicking ass! :mrgreen:

    :anon:
  34. thenewanon Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    Hey I don't want to sound like a noob...but where should I put the Portuguese version on wiki? Can someone put it and pass me the link or just teach me... :oops: ?
  35. Re: Call To Arms: Translators.

    I agree with these statements.

    I've been working on some Japanese translations, and "We are Legion" doesn't quite translate. "Legion" has so many connotations in English that it is hard to get the exact feeling down in another language.

    Thus, it's best to do a translation (if you aren't native), then send it to a native speaker with some explanations of "loaded words" so that the native speaker can look it over and offer advice.
  36. anomnomnomous Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    Portuguese/Brazilian is here:
    http://wiki.costruth.com/trans/index.ph ... /Brazilian
  37. Re: Call To Arms: Translators.

    IMPORTANT: FIND COOL WAYS TO SAY "LEGION" IN OTHER LANGUAGES. GET ON IT NOW

    Really, though, portraying Anonymous in an acceptable light across cultures is going to be extremely important for us. How it's being described for English speakers is mysterious and awesome in US / UK / Australia, but the same idea elsewhere can make other people go "oh HELL no."
  38. anomnomnomous Member

    Re: Call To Arms: Translators.

    QFT.

    I think this is from the bible originally. Could someone point to the place in the scripture where it's from? That would make it easier to find for us others, who often are not very religious.

Share This Page

Customize Theme Colors

Close

Choose a color via Color picker or click the predefined style names!

Primary Color :

Secondary Color :
Predefined Skins