Customize

Free Online Farsi to English Translation

Discussion in 'Translations' started by Dave, Jun 16, 2009.

  1. if one of you could translate

    "omidvaram ke to ham roozet Ba labkhand short mishe"

    merci
  2. I'm hopeful that your day is made short with laughter, too.
    • Like Like x 1
  3. Hi ca I know hay this means please? " ey joon mani Dari Boose mikoni?
    Harja miraftam hame mifoftab sale dg hamin
  4. iraniam Member

    " you are my life, are you kissing? "

    "everywhere I went everyone said next year same place "
  5. pls translate : chijuri mishe

    thanks
  6. iraniam Member

    " How would you do it? "
    • Like Like x 1
  7. kheyli mamnun...pls, this is my fav song now by Ardalan Tomeh..Begu Mano Mikhay

    pls if you have time, kindly translate for me in English...Loft dari Aghaye Iranian..

    garme kheili dastat, vali sarde hava kheili bi to inja tanham, nadare ama eibi boghz ye vaqtaii, miofte tu galum nemidonam chejuri , mishe berizamesh biron
    begu mano mikhai bebin ashkam tuye chesham begu mano mikhai ke man bi to kheili tanham begu mano mikhai bebin ashkam tuye chesham begu mano mikhai ke man bi to kheili tanham
    to otaqam neshastam hame dara ro bastam ye ghalam tu dastam hei mikesham ru kaqaz bad chan sanie khire misham ru be sa'at ravanit shodam pas begu kei miai? kole zendegim tu dastaye toe bebin chi keshidam.. kole otaqam hamash axaye toe
    begu mano mikhai bebin ashkam tuye chesham begu mano mikhai ke man bi to kheili tanham

    thanks in advance...
  8. badjooreh (or badjore)

    FILLAM YAADE HENDOSTANO KARDE
    • Like Like x 1
  9. White Tara Global Moderator

    Hi Avicenna, I have moved your translation request here to our ongoing translation thread. :)
  10. iraniam Member

    The correct one is "badjooreh"

    "Fillam Yaade Hendoustano Kardeh" is a "saying" in Farsi, "Fill" in Farsi means Elephant. "Hendoustan" is the country of India. Since there are lots of Elephant rolling along on the street and they also use then for ridding and transportation, This saying in Farsi mean "my elephant is thinking about India, meaning "I miss my homeland".
  11. Hello, can you please translate? Thank you in advance

    Man devanevare hamechezeto doos dashtam
  12. iraniam Member

    " I was madly and crazy in love with you and everything about you".
  13. Can somebody please translate this for me. Greatly appreciated!!

    A : Avalinesho naneveshtia
    B: Avalish asal badiee bood ke mord, chon maghool bood naneveshtam
  14. iraniam Member

    A- You didn't write the first one.

    B- The first one was a bad curse that died, because it was moveable I didn't kill it. (the 2nd part does not make sense to me but I translated the way you wrote it)
  15. Thanks for the fast reply!
  16. Hi Iraniam,

    Can you please translate one more for me?

    bia bokhoramet. i know the direct translation but i don't get the meaning. if it something that needs to be private. Can you pm me?
  17. iraniam Member

    You need to become a member in order for me to PM you. But.....It means " I want to eat you"....lol
    • Like Like x 2
  18. Curious One Member

    thanks so much..one more..

    belakhare ye axe tamam rokham az shoma didim bekhoda delemoun va shod
  19. iraniam Member

    "I Finally saw a picture of your whole face and it made my day. "
    • Like Like x 1
  20. Can you please translate?? Not sure I got it right and whether it makes any sense...Thank you in advance...Have a nice day.

    "Midooni chera, choon to on ham ehsas
    midedam, na ehsase khoshonat balke faryade eshegh"
  21. iraniam Member

    "Do you know why? because I was feeling it, not a feeling of anger but screaming of love"
    • Like Like x 1
  22. Please translate. Thanks a lot. Have a beautiful Sunday
    "Miad iran ya khasepare amoye?
    Yek lahzeh dighe biya faghat behet neghah konam
    Har chi barat minevesam khalesh mikonam pak kon nemikham Maryam bebine
    Hamash beene mano va khoodet"
  23. iraniam Member

    " Coming to Iran or.......( I can't understand khasepare, maybe you wrote it wrong) uncle?
    Come back one more time so I can just look at you
    whatever I am writting you please earase them so Maryam won't be able to see them
    everything is between me and you"
  24. Curious One Member

    can you please translate it for me word for word? i just want to be familiar with the words to and sentence structure in persian. :) thank you so much
  25. Kangoroo Member

    Who would be so kind to translate these sentences in English? Many many thanks. Have a nice day PS not sure I got everything right...



    1. hata akhmo takheme to baram shirintaren harfaye asheghane bood
    2. onam nemidone che jore man toro inghadr mikham
    3. man zibahye “mobile” va roheto hame ja midam
    4. kash har ros mitonestam biam paye laptop pishe too
    5. yade on rosa oftadam ke man vaghte asabanet mikardam
    6. aslan be harfam gosh nemikarde faghat mineveshte
    7. aghe tonestam yek ghardan band mighram barye maman aghe salh
    donesti khodet bareshdar ya bede maman khoshal beshe
    8. aghe tanha naboodeem, nemidonestam ke cheghhadr dost daram
    9. yanita hade marg
    10. midonestam dosset daram ne ta en had
    11. to van boodam
    12. aksagho barat mirfesam
    13. nemitonestam ba kessi eno sharek sham, male to va man bood
    14. hamash be to fekr mikardam
    15. hamash bahooneh tora mighreftam
    16. bad Maryam ghofte bood Farzad ba Peter to Barcelona hastan
  26. iraniam Member

    1- Even you frown face was more satisfying for me than love letters or love words.
    2-He or she does not even know how bad I want you.
    3- (This sentence does not make any sense....sorry, I can't translate).
    4- I wish I could come to see you on laptop everyday.
    5- I remember those days that I used to make you angry.
    6- You didn't even listen to my words you were only writting.
    7- If i could, I would get a neckless for mom, if you like you can take it yourself or give it to mom to make her happy.
    8- If we were not alone,I would never find out how much I love you.
    9- Even till death.
    10- I didn't know how much I loved you.
    11- I was in the Van......????
    12- I will send you the pictures.
    13- I could not share this with anyone, it was mine and yours.
    14- I always think about you.
    15- I always want you in my mind.
    16- And Maryam had said Farzad and Peter are in Barcelona.


    .......Good luck
    • Like Like x 1
  27. TENGGOT Member

    PLS TRANSLATE..THANKS

    hichie aslan nemidunam
    kolaseh be toh migam
    chon hoseleh sabet kardan nadaram.
    baraye man dige iran..mesle har ruz ham un ine.
    irani jam'at beh qoleh goftani...az tarigh internet nemituni befahmi
    az toh dorugh nemigam
    hich vaqt nagoftam
    dustit daram, dustam
    khaily...ham dustit daram
    ammo ham ine hastam
  28. iraniam Member

    " I don't know anything at all
    but I am telling you
    becuase I don't have pationt to prove it to you.
    For me Iran is like....everyday the same.
    there is a saying about iranian..You can't find it thru internet
    they won't lie about you
    I never said that
    I like you my friend
    I like you alot
    Uncle, I am the way I am"
    • Like Like x 1
  29. TENGGOT Member

    Aghaye Iraniam, kindly translate these words to farsi, thanks so much...

    I am sorry my friend for being me..i know I hurt you too many times
    God knows how much I love you..you are my soulmate
    He has brought us together to comfort each other …to be each other’s strength
    Please, understand my silence, it would be better this way..
    No anger or hatred can overcome my love to you
    You are dearly loved by me, like a real sister to me
    I trust you, and I don’t think that you lie to me
    I just want to clarify things that’s why I ask all the time
    Not to prove you wrong, but out of curiosity and interest to your world
    I will send the package after the eid or nowruz..I will inform you as soon as possible
    I am really busy with my construction work and project
    Pls. take care always and best regards to your husband and kids
    I always pray for you and your family
    Much love from Me and my daughter
  30. ma freind help me out here
    bia ye chiz dige bebinim
    what does it mean
  31. any one out there
    plz translate it bia ye chize dige bebinim
  32. I am sorry my friend for being me..i know I hurt you too many times
    God knows how much I love you..you are my soulmate
    He has brought us together to comfort each other …to be each other’s strength
    Please, understand my silence, it would be better this way..
    No anger or hatred can overcome my love to you
    You are dearly loved by me, like a real sister to me
    I trust you, and I don’t think that you lie to me
    I just want to clarify things that’s why I ask all the time
    Not to prove you wrong, but out of curiosity and interest to your world
    I will send the package after the eid or nowruz..I will inform you as soon as possible
    I am really busy with my construction work and project
    Pls. take care always and best regards to your husband and kids
    I always pray for you and your family
    Much love from Me and my daughter
  33. iraniam Member

    "Let's watch some other thing"
    • Like Like x 1
  34. Thank you !
  35. iraniam Member

    " Khoda midooneh cheghadr man to ra doost daram, to hamrahe many
    oo manoto ra beham resandeh keh be hamdigeh rahati bedim
    khahesh meekonam sokout mara bepazir, az in rah behtar ast
    hich cheeze badi eshghe man ra barayeh to kootah nemeekonad
    to az samimeh ghalb man doost dashtani hasti va man to ra ghalban doost daram mesleh yeh khahar
    man be to etminan daram, va fekr nemeekonam ke be man dorough begi
    man faghat meekham hameh cheez beine man va to roshan basheh
    nemekham behet begam ke to eshtebah meekoni. vali man kheyli donyahe to to baram jalebeh
    yek basteh barat ghabl az norouz miferestam, va harcheh zoodtar behet khabar midam
    man kheyli saram be khatereh sakhteman sazi sholougheh
    lotfan movazebe khodet bash va maghdame man ra be shoharat va becheh ha beresoon
    man hamisheh baraye to va khanevadehat doaa mikonam
    ba dousti faravan az tarafeh man va dokhtaram"
    • Like Like x 1
  36. TENGGOT Member

    Iraniam, thank you very much for your time...
    • Like Like x 2
  37. Hello can someone please translate in English? Thank you and Happy Norooz'

    "agha farzad salam ,hamishe midonestam ke eshghe shoma baram ye eshghe mamnoe hastesh ,vali hich jory nemitonestam be ghalbam be fahmonam ta inke diroz ,khode pareye tanam goft man male to nistam o 3 roz ye bar baham harf bezanim o..........
    ke ba in harf ghalbam motovaje shod o ehsas kardam ke jade boland tar sedam mikone o shak o tardidam bara mondan bishtar mishe ,vali bedonid zarei az eshgham kam nashod faghat delam ................
    mikham in 2 hafte sedaye hamo nashnavim o baham sohbat nakonim ,be jone fereshteh ghasamet dadam ke zang nazanid age ghabol nakardid o zang zadid dige be yaghin miresam ke dosam nadarid,negaranam nabashid age raftani shodam baraton minevisam ,har moghe deleton baram tang shod albate age tang shod be ahange ham shahrimon gosh konid ,negaranam nabashid be golnaz goftam biad pisham,age ye modat sedaton ro nashnavam khobe misham .aslan delam baraton tang nemishe o khoshhalam ke male man nistid .az in be bad be jaye in ke montazere kesi ke male man nist basham montazere kasi misham ke ba tamame vojodesh motoalegh be man bashe . ghasame jonamo khordam yadeton nare ,vaghean nemikham..."
  38. Hello, can someone please translate? Thank you!

    من پيوسته از تو گريخته ام
    و به اتاقم ، کتابهايم ، دوستانِ ديوانه ام
    و افکارِ ماليخوليائی ام پناه برده ام

    قبول دارم که کلّه شق بودم
    اما تو هم همواره فقط در پی اثبات سه چيز بودی :

    اول آنکه در اين ارتباط بی تقصيری
    دوم آنکه من مقصرم
    و سوم ، با بزرگواری تمام حاضري مرا ببخشی..

    - فرانتس کافکا
  39. TENGGOT Member

  40. iraniam Member

    "Hi Mr. Farzad....I always knew your love for me was a tabbo love, but I could never tell my heart about it until yesterday,a part of me told me I don't belong to you , 3 days past we neve talked onece.......with that my heart understood and I felt the higher power is calling me and made me to think more about ataying (?).......but please know that I didn't lost my love a little only my heart.......
    I want in the next 2 weeks not to hear each other voices and don't talk to one another, I swear to Fershteh's life not to call me and if you don't accept it, and if you call me, i know that you don't love me, don't worry about me and if I decided to go I will write you about it, whenever you miss me, and only if you miss me, listen to the hometown song (Hamshahri), don't worry about me, I told Golnaz to come over, if I don't hear your voice for a while, I would feel much better. I won't ever miss youand I am happy that you are not mine. from now on, I won't wait for someone who is not mine, I will wait for someone who is mine with all his being. I swear to my life please don't forget, I really don't want it"

Share This Page

Customize Theme Colors

Close

Choose a color via Color picker or click the predefined style names!

Primary Color :

Secondary Color :
Predefined Skins