Google Translate doing interesting stuff in French => English

Discussion in 'Think Tank' started by DeathHamster, Feb 15, 2014.

  1. DeathHamster Member

    I was weeding through my backlog of media articles, and came across this nice one from Quebec (Scientology and Narconon, what's not to Love?) in French:

    To make sure that I wasn't missing anything, I dumped it through Google Translate and noticed some interesting changes in the translation.
    It converted "purif" to "purification rundown" and "Sciento" to "CoS".

    That's helpful, I suppose, but it seems like a rather specialized translation. i.e. Does purif always translate to purification rundown in English, or is Google Translate good enough to figure out that the context is Scientology, and to use a special vocabulary?

    I'm not going to spend a lot of time comparing translations to see what other oddities there are, so I thought I'd drop it here. (Now, if only we could get them to translate "Sciento" as "criminal mindfuck Scientology"...)

    Tisk! They should fix those spaces before punctuation.
    • Like Like x 5
  2. BlooAnon Member

    Maybe there are critics in Google. I like that thought.
    • Like Like x 1
  3. Perfecto Member

    You and me both.
    • Like Like x 1
  4. If you click around for alternative translation of words, Google will offer you to say which one is better or offer your own translation. It will be a long term voting system.
  5. DeathHamster Member

    Gee, we'd better not mess with that then.
    • Like Like x 3

Share This Page

Customize Theme Colors


Choose a color via Color picker or click the predefined style names!

Primary Color :

Secondary Color :
Predefined Skins