Bonne initiative. Je ne sais pas si c'est encore d'actualité (cependant, je viens de rejoindre le forum), mais je peux vous fournir une version espagnole et même allemande du texte. Ça intéresse ou pas?
Bien sur que ça nous intéresse.C'est encore d'actualité, l'OP est engagée.Les entreprises concernées ne pourront plus prétendre qu'elles n'étaient pas informées.Nous sommes attentifs à leur réaction, ou non réaction.Notre objectif n'est pas de nuire aux entreprises françaises.Nous souhaitons ardemment que certaines situations soient, sans mauvais jeu de mots"mises au clair" dans ces entreprises, par les services de sécurité compétents.Si tel n'était pas le cas, ou pas toujours le cas, nous nous réservons d'intervenir(dans le strict cadre de la légalité,bien sur).Donc, bienvenue à toi.
Je viens de reregarder la vidéo pour copier le texte en français pour ensuite le traduire en espagnol et essayer en allemand avec l'aide de germanistes plus pointus que moi mais je me suis rendu compte que le texte, son utilité, n'est plus du jour puisque c'était pour prévenir les entreprises avant le 3 Novembre : il y a donc un mois. Honnêtement je ne vois plus d'utilité.
Tu m'étonnes ; jusque dans les Ardennes (j'en ai vu une de "red mail") Comme quoi ce n'est pas le trou du c... du monde, les Ardennes (plus proche du centre névralgique de la scientomachinerie à Bruxelles que Paris) ....
C'est bien monté, psychologiquement (en terme de résonance s'entend) : 3 novembre 2011 : début du procès, début de l'OP Red Mail 2 février 2012 : décision de la cour d'appel, fin de l'OP Red Mail (à un jour près) J'aime bien les coïncidences comme celle-là (pas sur que ce soit du gout de tout le monde ; à chacun son tour de danser ...)
Ah ok autant pour moi. Je vais m'occuper de la traduction au moins en Espagnol et peut être en Allemand. Je vous tiens au jus !
Et oui mon grand, avant de l'ouvrir, on lit TOUT jusqu'au bout... Quelquechose me dit que cette OP n'a pas fini de faire parler d'elle...
Ici aussi : http://www.youtube.com/watch?v=41QhTDTPf8g http://www.youtube.com/watch?v=IVr9g8ReQpE http://www.youtube.com/watch?v=RpEVe_xFQK4 Sinon, je n'en ai pas entendu parler ailleurs non plus (juste croisé quelqu'un qui avait une envellope rouge dans la main : cela m'était montré, pas de quoi être franchement au courant )
eagle's flight existe ailleurs et pas seulement cette societé qui a aussi des succursales il y a les cours l'association de chiroprateurs des dentistes aux USA sous controle scilons pas tous le sont mais un bon nombre voir sur WISE
Je l'avais faite et finalement j'avais complètement zappé de l'envoyer, vous m'en voyez vraiment désolé. Enfin, voici la redmail traduite en espagnol au cas où cela servirait. Si jamais quelqu'un pense trouver des fautes dans ma traduction, mettez votre propre correction, je vous prie. Bon si non je fais bientôt un nouveau sous-titrage de la vidéo. Bonne soirée.
Bien la traduction. Mais AMHA, il serait préférable de ne pas traduire "Anonymous" puisque nous sommes connus sous cette appelation. Sinon, rien à dire.
Je suis d'accord avec FozX ... Même les espagnols disent : "Somos Anonymous" Donc cela risque de créer quelques confusions ... Sinon chouette traduction
J'ai regardé des vidéos Anonymous espagnol et ils le traduisent, eux... Jette-y-un coup d’œil. J'ai corrigé, même si, dans le fond, ça ne change pas grand chose. J'ai pas la foi de faire la vidéo aujourd'hui donc si ça tente quelqu'un. Si non j'essayerai de faire ça.
Ouais enfin c'est juste histoire qu'on ne nous prenne pas pour des afabulateurs abusés ... C'est juste ça quoi ^^
Bon cela fait une semaine que j'essaye de faire cette vidéo mais que je n'ai ni les bons logiciels (à mon avis) ni le talent. Donc si quelqu'un de savant veut bien le faire...
J'ai fais quelques modifications au texte. J'ai enlevé quelques fautes de frappes, changé cientologia en cienciologia. Comme le 3 novembre est passé j'ai enlevé le futur, et j'ai changé le le querer en desear à l'avant dernier paragraphe. (querer est juste aussi mais... même si je sais que ce n'est pas une formule de politesse, je trouve que ça passe mieux avec desear... mais querer est peut-être mieux) J'ai changé d'autres choses aussi, mais flemme de rechercher, j'ai laissé Anonymous en espagnol (j'ai mis au pluriel car ça l'est dans le texte de l'op). Si quelqu'un (en particulier DrTruman) a des questions à propos des changements, qu'il n'hésite pas. EDIT : J'ai refait quelques changements... bon faut voir.
Oh merci pour les rectifications, c'est très gentil, je ne me prétend pas du tout traducteur d'Espagnol. En tout cas, moi ça me va. Bon si jamais tu as envie de faire la vidéo...
Pas de problème pour ça, tu as fait la majorité de la traduction, il restait quelques minimes erreurs (d'ailleurs j'ai encore fait une rectification sur des vieux doutes que j'ai eu cette nuit). Normalement la lettre est bonne, à la limite on peut la présenter aux anons espagnols et voir ce qu'ils en pensent. Pour la vidéo je n'ai que mon portable pour enregistrer, et je ne sais pas me servir de logiciel de montage (ah si je sais fractionner des scènes dans movie maker ) donc faut que quelqu'un d'autre se dévoue.
Des nouvelles des entreprises ? J'ai lu sur je sais plus quel topic un rdv entre Eric Roux et un représentant d'Eagle's Flight.